Analecta Gorgiana is a collection of long essays and short monographs which are consistently cited by modern scholars but previously difficult to find because of their original appearance in obscure publications. Carefully selected by a team of scholars based on their relevance to modern scholarship, these essays can now be fully utilized by scholars and proudly owned by libraries.
Al-Ghazzali’s contributions to Muslim theology cannot be overestimated and Professor MacDonald brings to life the thoughts and experiences of this medieval theologian, philosopher, and mystic, with special attention to his religious experiences and opinions.
Neubauer addresses the related issues of the authorship of the Psalms and the individual psalm titles according to the early Jewish authorities. Beginning with a survey of what is known about music usage in Israelite worship, Neubauer launches into a thorough examination of what the Rabbinic material preserves regarding these issues.
Gwilliam organizes the sources available for a critical edition of the Peshitto New Testament. These sources include the major manuscripts, Syriac Massorah, and the Arabic and Persian versions. He addresses revisions of the Peshitto New Testament and how the materials cited might be used for a critical edition of the Peshitto.
In the present study, Paul Keseling surveys the use of the Chronicle of Eusebius in later Syriac historical works, such as the “Epitome of Syria” and the chronicles of Pseudo-Dionysius, Elias of Nisibis and Michael the Great.
The ancient myth of a hero who slays a mythical beast worked its way into the lore of early Christianity. Willy Hengstenberg discusses here the sources for the dragon-slaying legend attributed to two separate fourth-century figures named Theodore.
Franz Cöln presents here the Arabic text of an anonymous writing defending the beliefs of the Jacobite Church against the beliefs of other traditions. The text includes a critical apparatus and is accompanied by a German translation.
This work consists of five leaves of the old Syriac version of the Bible, in the Palestinian dialect. Included are images of some of the leaves, Syriac text, English translation, notes, and a essay on the underlying Greek text.
The focus of this study is the final part of Dionysius bar Salibi’s polemical work against the Muslims, which contains a number of quotations from the Qur’an in Syriac translation.
This brief but important work provides readers with a concise overview of the School of Nisibis, the east Syriac study center, including the famous teachers and students associated with it and its functional arrangement.
Every region around the world has a version of the Fountain of Youth myth. The author is concerned as to the origin of the story. He concludes that India is the source of the fable.
This series of papers shows that a group of monuments erected by the French Cistercian monks, and here for the first time fully described and illustrated, were the earliest Italian buildings using transitional-Gothic architecture.
Having lived for many years in Beirut, John Wortabet grew to know much about the Islamic world. Recognizing the wisdom and integrity of the people and religion of what was then known as Syria, Wortabet set about to preserve the essentials of Arabic wisdom in this little book. The wisdom saying, a literary form of ancient pedigree in this part of the world, is generally a brief but pointed statement of a truth distilled from careful observation. Wortabet here presents these saying arranged according to topic, with the goal of facilitating understanding between the wider world and those who live in what has become a very unsettled region.
Generally considered the leading pre-Islamic dialect of Coptic, Sahidic is an important language for Orientalists. Perhaps because of its body of original, non-translated material, Sahidic is the Coptic dialect most commonly studied outside of ecclesiastical settings. Sahidic, however, is also used as a language of translation, as in this booklet containing the biblical book of Job in that dialect. Unparalleled as a source for beginners in Coptic, this small portion of the Bible presents a familiar starting point. Coptic scholars will also find this resource worth their time as an historical example of the language and its study. Known also as Thebaic, this form of Coptic was used for translating major portions of the Bible. Since it was used by the church as well, this tract will be of interest to biblical scholars as well.
In this brief study of the creation account in Genesis 1, Radau makes full use of the Sumerian materials available in his day. Summarizing the sea monster versus deity scenario known from the Enuma Elish’s account of Marduk against Tiamat, he shows how Yahweh fits this role in Genesis 1. Going into linguistic detail of the Hebrew and Sumerian sources, he draws a set of correlations between the two.
The “Nestorian Monument” or “Nestorian Stele” is a fascinating attestation of the work of Syriac-speaking missionaries in sixth-century China. Commemorating the diffusion of Christianity in China from 635-781, the inscription was erected in the latter year as a public monument. The inscription in Chinese, supplemented with some Syriac, provides a brief outline of Christian doctrine and provides an account of how Christianity came to China. This book offers an English translation of the monument along with the original language text.
In keeping with the general format of nineteenth-century Assyriological publications, this study provides an abundance of information on the texts under consideration. Here, the correspondence between the famous Babylonian king Hammurabi and the governor of Larsa, Sin-Idinnam, is examined in detail. Nagel also includes commentary, beginning with grammatical and syntactical issues. Next he turns to lexical issues, beginning with individual words, compound words, and ideograms. Friedrich Delitzsch also adds further remarks to Nagel’s adequate analysis of these historically significant texts.
Offering a comprehensive study of the history of the recensions of the Hebrew Bible down to the author’s day, this essay provides the reader with a veritable genealogy of the different versions of the Hebrew Scriptures.
Kugener here gives an edition of the Syriac text, along with a thoroughly annotated French translation, of this unique astronomical and meteorological treatise attributed to Dionysius the Areopagite and later used in the 13th cent. by Jacob bar Shakko.