August Haffner provides a critique of Ernst Trumpp’s use of the Ethiopic and Arabic sources used in his publication of the Hexamaron of Pseudo-Ephiphanius.
Adolf Rücker publishes here the Syriac text and German translation of two poems about the Magi from the “Nestorian” Syriac tradition and discusses the unique features of the Magi narrative present in the Syriac sources.
Although this fragmentary Eastern Syriac Anaphora was previously published by G. Bickell, R.H. Connolly disagreed with several editorial and conjectural decisions. Thus, Connolly publishes here his own edited version of the text accompanied by a Latin translation and extended notes.
P. Maternus Wolff publishes here the Syriac text and German translation of three burial hymns by Narsai that were originally included in an unfinished work by Karl Macke. Wolff also includes an introduction and a critical apparatus for the text.
This volume is Baethgen’s dissertation from the University of Leipzig, in which he presents the Syriac text, based on the only manuscript of the work (from Berlin), along with an annotated German translation and an introduction.
In this brief work, Larsow discusses the evidence for Syriac dialects, other than the well-known eastern and western varieties, and he especially makes use of material from the lexica of Bar Ali and Bar Bahlul.
Frothingham here offers the Syriac text, with an annotated Italian translation, of Jacob of Sarug’s homily on the Baptism of Constantine (832 lines), based chiefly two manuscripts, one from the Vatican and the other from the British Museum.
Wright’s edition of the homilies of the early Syriac father, Aphrahat, includes the text, critical apparatus, and notes on biblical citations, which are also indexed. The preface surveys Aphrahat’s life and deals with the manuscripts used.
This volume contains the Syriac version, with English translation and copious literary and historical notes, of Eusebius’s small book on the martyrs of Palestine, edited from a Syriac manuscript dated to 411.
The Franciscan Tommaso Obicini (1585-1632) was an early pioneer of Oriental studies. This large volume of his is a classified vocabulary list in three languages: Arabic, Syriac, and Latin. A table of contents and index (in Latin) are included.
This volume contains the last part of John of Ephesus’ (c. 507-c. 588) Ecclesiastical History in Syriac, covering the years 571-585. An introduction (in English) touches on the manuscript and the style and content of the work.
This volume, Kleyn’s dissertation from Leiden, contains the life of John, bishop of Tella, who died in 538 in Antioch, written by Elias of Dara. Kleyn edited the Syriac text and supplied it with an introduction and Dutch translation.
This volume contains the dissertation of the Belgian scholar J. B. Abbeloos. Here he studies the life and works of Jacob of Sarug. The major section of the book deals with Jacob’s thought, as taken from his homilies.
This volume presents, in Syriac and English, Job of Edessa’s encyclopedic work covering all manner of scientific topics. It will be of interest to readers interested in Aristotelianism and the intellectual climate of the Middle East around the ninth century.
Bedjan here presents, in fully vocalized east Syriac script, Thomas of Marga’s Monastic History, ‘Ishodnah’s Book of Monastery Founders, Homilies on Joseph by Narsai, and a collection of shorter texts by other authors.
Sachau here publishes, with Latin translation, fragments of Syriac translations of the works of Theodore of Mopsuestia: commentaries on Genesis and the Minor Prophets, On the Incarnation, a Morning Hymn, and various short exegetical and theological fragments.
Alfred Rahlfs provides translations and a comparative analysis of inscriptions from Ezana, king of Aksum and the Abyssinian Empire that have previously been regarded as proof of the origin of Christianity in Ethiopia.
Gerhard Beyer surveys the evidence for the transmission of Eusebius’s work including questions and answers on the Gospels (peri diaphonias euangelion) within the Jacobite and the Nestorian Syriac traditions.
In the present study, Willi Heffening presents a German translation of two sermons by Chrysostom on the subject of the monk Theodore preserved in Arabic. The text is also extant in Greek, but the Arabic version contains several unique features.
In the present article, Sebastian Euringer publishes the Ethiopic text of an anaphora attributed to Athanasius. Euringer also provides a German translation of the text as well as a critical apparatus with variant readings and critical notes.
In the present article, Sebastian Euringer publishes the Ethiopic text of an anaphora attributed to Ephphanius, the Bishop of Cyprus, and accompanies the text with a German translation and a textual apparatus including variant readings.
Willi Heffening publishes here the Arabic version of the “sermon against laughter” attributed to Ephrem. Heffening accompanies the Arabic text with a brief introduction, a German translation, and a critical apparatus with variants from the Greek version.
In the present study, Paul Keseling surveys the use of the Chronicle of Eusebius in later Syriac historical works, such as the “Epitome of Syria” and the chronicles of Pseudo-Dionysius, Elias of Nisibis and Michael the Great.
P. Maternus Wolff publishes here the text and German translation of twenty Eucharistic prayers from the Syraic tradition. Wolff also includes an apparatus containing critical notes and an introduction in which he discusses several unique features of these prayers.
This handbook tabulates the most common verbal paradigms and conjugations. It begins by explaining the various types of verbs and how they differ from each other. Every table is spread over two pages in width. Columns and rows are marked to make easy references.