A collection of ten original papers on the New Testament text, first presented in 2013, which reflect the diversity of current research. Examples of ancient engagement with the Bible include Origen, Eusebius of Caesarea and Augustine along with early translations.
This study demonstrates a method for using corpus linguistics to disambiguate polysemes in the Greek New Testament. Included are several examples applying the method to exegetically problematic texts.
Lectionary studies were almost abandoned after the mid-twentieth century, and the recent revival of interest in the Greek Lectionary has concentrated exclusively on the Gospel Lectionary. Gibson reintroduces the value of the Apostolos yet incorporates modern methodology in order to build upon the work of recent Lectionary scholarship, analysing New Testament and liturgical textual traditions together, both compilation and continuous text. Through this process, it is shown that the Apostolos witness is not usually copied to another and that consequently there is no ‘Lectionary text’ of Acts and Paul. Instead, Apostolos copies reflect textual variation in the evolving Byzantine tradition. This study concentrates on the Apostolos in its scribal, monastic, liturgical, and theological context as well as in light of other manuscript traditions.
A new reconstruction of Pelagius's biblical text of 2 Corinthians. It shows how Pelagius's commentary assists us in choosing between variant readings and assessing manuscript reliability. From this new reconstruction, it is now apparent that Pelagius had access to the Vulgate already in the early 5th century.
This monograph assesses John’s creative interaction with imagery from his cultural context (Roman emperor worship), from the key writings of his apparent religious heritage (the Old Testament), and from convictions shared within the wider early Christian community in his depiction of Jesus in Revelation.
The textual history of the New Testament is a dynamic tradition, reflecting differing readings, interpretations and uses of its canonical writings. These contributions represent original research by an international range of scholars, first presented at the Tenth Birmingham Colloquium on the Textual Criticism of the New Testament.
Nearly a century has passed since Henry A. Sanders first published his editio princeps of the Washington Manuscript of the Epistles of Paul (Codex I or GA 016). Within that time, it has received very little scholarly attention. This new edition provides a fresh, conservative transcription based on two new image sets.
This study demonstrates a method for using corpus linguistics to disambiguate polysemes in the Greek New Testament. Included are several examples applying the method to exegetically problematic texts.
A translation of Beatrix Potter's Tale of Peter Rabbit in Koine Greek, using only vocabulary found in the Greek New Testament and Septuagint (including the Apocrypha), and illustrated with Potter's original drawings.
The book is a synoptic catalogue of a large class of Greek manuscripts: it describes all pre-seventeenth century copies of the Greek New Testament in which the biblical text is accompanied by commentary. Manuscripts where this commentary consists of combined excerpts (catena) from the works of various authors are described in particular detail. Those that have similar content are grouped together, so that the potential relatives of any given manuscript can be easily identified. Several previously unknown types of catenae are distinguished and a number of previously unstudied codices are brought to light for the first time. To ensure its longer shelf-life, the volume systematically references on-line electronic databases (which are regularly updated). It will be of use to anyone interested in Byzantine book culture and in biblical exegesis.