The journal "Ural-Altaic studies" is concerned with linguistic matters, connected with the Uralic and Altaic languages. It is bilingual; all papers are published in both Russian and English.
The Journal for Late Antique Religion and Culture (JLARC) is a peer-reviewed free-access online journal edited by members of the Cardiff Centre for Late Antique Religion and Culture (CLARC) and published by Cardiff University (http://www.cardiff.ac.uk/clarc).
This volume contains the contents of George Kiraz’s catalogue of over 1300 people and places related to the Syriac tradition, expanded to include Latin names and citations as well as references to the Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage.
This monograph provides an extensive syntactic description of the rather well-known but not previously described Jewish Neo-Aramaic dialect of Zakho. The description covers both microsyntax, namely, syntactic relationships within the confines of the sentence: the predicative link, the attributive and completive relationships, and apposition.
As virtually all Christian Palestinian Aramaic texts consist of translations, one cannot adequately discuss its verbal system without taking into account translation technique. The present study consists of a study of the translation of Greek Indicative verbs in the Christian Palestinian Aramaic Gospels and its implications for the understanding of the Christian Palestinian Aramaic verbal system.
The fourth published colloquia of the International Syriac Language Project (ISLP), presenting papers from an international team of authors working to develop contemporary, interdisciplinary approaches to linguistics and lexicography.
The fifth published colloquia of the International Syriac Language Project (ISLP), presenting papers from an international team of authors working to develop contemporary, interdisciplinary approaches to linguistics and lexicography.
The journal "Ural-Altaic studies" is concerned with linguistic matters, connected with the Uralic and Altaic languages. It is bilingual; all papers are published in both Russian and English.
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
This volume, the first in a comprehensive grammar of the Syriac language, is a thematic presentation of orthography in the Syriac grammatical tradition, bringing the study of Syriac writing closer to modern linguistic accounts of writing systems.
Jean Baptiste Chabot, who produced works like Synodicon Orientale, surveys the different branches of the Aramaic Aramaic languages and their extant literature in theology, science, and history, as well as inscriptions at archaeological sites. Chabot demonstrates his expertise in the field, drawing from sources as diverse as the Samaritan Bible and the Talmud, Oriental Christianity, Babylon and Mesopotamia. Originally written in 1910, it will still be of interest to scholars in the fields of Aramaic, linguistics, Syriac studies and Eastern Christianity.
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
This book presents a detailed analysis of the Aramaic mnemonics, those short witty sentences written in Aramaic as memory aids in the margins of one of the oldest extant biblical Hebrew manuscripts, the Leningrad Codex (1008 CE). The material is presented in clear, user-friendly charts. Each mnemonic is set alongside the Hebrew verses it represents. This book demonstrates the ingenuity of the Masoretes in their grand endeavor to preserve the text of the Hebrew Bible precisely in the form that it had reached them.
This volume deals with the evidence from manuscripts and handwritten documents with multilingual and multigraphic structures in Arabic, Hebrew, Latin and Greek, conceived and designed to display texts in different languages or scripts, as well as addressing the historical context of these testimonia (their production, use and circulation) and focusing on problems inherent to multicultural societies.
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
Colloquia of the International Syriac Language Project. These essays offer a probing analysis of selected lexical tools and methods for working with ancient Syriac, Hebrew, and Greek sources, as well as offering reflections on methodological concerns for lexicographical tools of the future.
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
A lexicon of Smyrneika, the Greek dialect that functioned as a lingua franca amongst the Levantine merchant communities of the Mediterranean. Rediscovering Turkey’s Ottoman past, including lost minority cultures… a study by three amateur lexicographers. The vocabulary is followed by a collection of proverbs and a series of dialogues illustrating the language and customs … “ Peter Mackridge www.oxford.academia.edu/PeterMackridge
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
This complete grammar of Code of Hammurabi is formally arranged and can be the basis for learning the rest of Akkadian grammar. Students of Biblical Hebrew or Arabic will find it a most convenient introduction to this sister language. The cuneiform text has been set out in columns opposite a phonetic transcription, thus enabling the comprehensive set of citations illustrating various points of Akkadian grammar to be easily checked within their wider linguistic context. This book, when used in conjunction with the author’s previous book “Hammurabi’s Laws”, makes it possible for a student to learn to read and understand the whole text of Hammurabi’s Stele.
This book investigates the interaction between grammatical norms and poetic technique on the basis of a corpus selected from the oeuvre of the payyetan Eleazar be-rabbi Qillir. As a basis for this investigation, a descriptive/comparative analysis of the Qillirian dialect is offered. The first portion of the work is a grammar devoted mainly to morphology and syntax. The second portion of the work is an investigation of the poetic norms, as well as rhetorical techniques employed by Qillir, together with an assessment of their impact on the grammar. The overall aim of the project is to design an analytical framework within which a self-conscious poetic dialect might be investigated.
This volume contains papers on the Eastern Neo-Aramaic dialects and the languages in contact with them. The papers make important contributions to the documentation of the dialects and to the understanding of their development in the context of non-Semitic contact languages.
This book investigates the cognitive roots of pronunciation in children and adults and the emergence of accent with adults when learning a second language (L2). Subsequently, any teaching of L2 pronunciation to adults should be premised on a multisensory and multicognitive approach covering a wide selection of teaching and learning strategies consistent with the cognitive roots.
This study demonstrates a method for using corpus linguistics to disambiguate polysemes in the Greek New Testament. Included are several examples applying the method to exegetically problematic texts.