The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
Widely regarded as a premier journal dedicated to the study of Syriac, Hugoye: Journal of Syriac Studies was established in 1998 as a venue devoted exclusively to the discipline. An organ of Beth Mardutho, the Syriac Institute, the journal appears semi-annually and will be printed in annual editions. A peer-reviewed journal, Hugoye is a respected academic source for up-to-date information about the state of Syriac studies and for discovering what is going on in the field. Contributors include some of the most respected names in the world of Syriac today.
The dot is used for everything in Syriac from tense to gender, number, and pronunciation, and unsurprisingly represents one of the biggest obstacles to learning the language. Using inscriptions, early grammars, and experiments with modern scribes, Dr. Kiraz peels back the evolution of the dot layer by layer to explain each of its uses in detail and to show how it adopted the wide range of uses it has today.
Based on Sabar's 2002 Jewish Neo-Aramaic dictionary, this dictionary serves a functional purpose for readers and scholars who would like to know the Neo-Aramaic vocabulary. It does not include grammatical or semantic details but does include the origin of the words, be it native Old Aramaic, and, in the case of loanwords, the original lending language, Arabic, Kurdish, Persian, Turkish, etc.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
This volume brings together contributions by scholars focussing on peritextual elements as found in Middle Eastern manuscripts: dots and various other symbols that mark vowels, intonation, readings aids, and other textual markers; marginal notes and sigla that provide additional explanatory content akin to but substantially different from our modern notes and endnotes; images and illustrations that present additional material not found in the main text. These elements add additional layers to the main body of the text and are crucial for our understanding of the text’s transmission history as well as scribal habits.
An English translation of a Latin work on the Syriac grammatical tradition ('Historia artis grammaticae apud Syros') by the 19th-century German theologian and linguist, Adalbert Merx.
This book deals with various linguistic elements of Gǝʿǝz (Classical Ethiopic). More than two hundred and thirty-four linguistic elements are discussed, categorized into seven lexical categories: Adverbs, conjunctions, prepositions, relative pronouns, interrogative pronouns, interjections, and particles. Dealing with their etymologies, meanings and grammatical functions is the particular focus of the work. To make the study clearer and easier to understand, appropriate examples and relevant textual sources are given for each theory or analysis.
This study demonstrates a method for using corpus linguistics to disambiguate polysemes in the Greek New Testament. Included are several examples applying the method to exegetically problematic texts.
A translation of Beatrix Potter's Tale of Peter Rabbit in Koine Greek, using only vocabulary found in the Greek New Testament and Septuagint (including the Apocrypha), and illustrated with Potter's original drawings.
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
The book is a synoptic catalogue of a large class of Greek manuscripts: it describes all pre-seventeenth century copies of the Greek New Testament in which the biblical text is accompanied by commentary. Manuscripts where this commentary consists of combined excerpts (catena) from the works of various authors are described in particular detail. Those that have similar content are grouped together, so that the potential relatives of any given manuscript can be easily identified. Several previously unknown types of catenae are distinguished and a number of previously unstudied codices are brought to light for the first time. To ensure its longer shelf-life, the volume systematically references on-line electronic databases (which are regularly updated). It will be of use to anyone interested in Byzantine book culture and in biblical exegesis.
Widely regarded as a premier journal dedicated to the study of Syriac, Hugoye: Journal of Syriac Studies was Established in 1998 as a venue devoted exclusively to the discipline. An organ of Beth Mardutho, the Syriac Institute, the journal appears semi-annually and will be printed in annual editions. A peer-reviewed journal, Hugoye is a respected academic source for up-to-date information about the state of Syriac studies and for discovering what is going on in the field. Contributors include some of the most respected names in the world of Syriac today.
Widely regarded as a premier journal dedicated to the study of Syriac, Hugoye: Journal of Syriac Studies was Established in 1998 as a venue devoted exclusively to the discipline. An organ of Beth Mardutho, the Syriac Institute, the journal appears semi-annually and will be printed in annual editions. A peer-reviewed journal, Hugoye is a respected academic source for up-to-date information about the state of Syriac studies and for discovering what is going on in the field. Contributors include some of the most respected names in the world of Syriac today.
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.
This bundle is focused on a selection of key Syriac Texts and Translations, and will be of interest to scholars and others wanting to learn more about both Syriac language and culture. It comprises: The Law Code of Simeon, Bishop of Rev-Ardashir (Edited and translated by Amir Harrak), Jacob of Sarug's Homilies on the Six Days of Creation: The Sixth Day (Edited and translated by Edward G. Mathews Jr.), Jacob of Sarug's Homilies on Jacob (Translated by Dana Miller; Edited with Notes and Introduction by Mary T. Hansbury), Moshe Bar Kepha's Commentary on the Gospel of Luke (Edited and translated by Abdul Massih-Saadi), The History of the 'Slave of Christ' (By Aaron Michael Butts and Simcha Gross). The RRP of the titles in this bundle when sold individually is $347.50. The bundle saves you $139.
This bundle is aimed at students of linguistics, and is comprised of some our best-selling introductory titles: English Grammar for Language Students (By Peter Burton), Introduction to Aramean and Syriac Studies (By Arman Akopian), Gorgias Illustrated Learner's Syriac-English, English-Syriac Dictionary (By Sebastian P. Brock and George Anton Kiraz), The Tale of Peter Rabbit in Koine Greek (Edited by Joey McCollum and Brent Niedergall). The RRP of the titles in this bundle when sold individually is $275. The bundle saves you $110.
This book is a comprehensive and detailed treatment of the Euskaro-Caucasian hypothesis – a proposal that the Basque language is most closely related to the North Caucasian language family.
The Journal of Language Relationship is an international periodical publication devoted to the issues of comparative linguistics and the history of the human language. The Journal contains articles written in English and Russian, as well as scientific reviews, discussions and reports from international linguistic conferences and seminars.